Chinese translation for "repealed ordinance"
|
- 已废除的条例
已废除条例”
Related Translations:
repeal: n.(法令等的)废除,作废,取消,撤销;撤回;【英史】撤销合并运动;〔美国〕废除禁酒法。vt.废除,作废,取消,撤销,撤回(法律、判决、决议等);召回。
- Example Sentences:
| 1. | " land development corporation " means the land development corporation established by section 3 of the repealed ordinance "核数师" auditor须按照专业会计师条例第50章第43条解释 | | 2. | 3 with effect from the date mentioned in subsection , any document referring to the repealed ordinance shall , so far as may be necessary for preserving its effect , be construed as referring to or as including a reference to this ordinance 3自第1款所述的日期起,凡任何文件提述已废除条例,在为保留该文件的效力所需的范围内,须解释为提述本条例或解释为包括提述本条例。 | | 3. | 4 at the date of commencement of parts ii to viii , all books , papers , documents , minutes , equipment , receipts and accounts relating to the land development corporation and to its operation under the repealed ordinance shall be delivered to the authority 4在第ii至viii部生效日期当日,与土发公司有关以及与土发公司在已废除条例下的运作有关的所有簿册文据文件会议纪录设备收据及帐目,均须交付市建局。 | | 4. | 4 subject to subsections and , where at the date of commencement of parts ii to viii , a development proposal has been prepared in accordance with section 5 of the repealed ordinance , the development proposal may be continued and completed by the authority as if the repealed ordinance had not been repealed and the powers and duties of the land development corporation shall be exercised and performed by the authority 4在符合第5及6款的规定下,在第ii至viii部生效日期当日,凡有任何发展提案已按照已废除条例第5 2 b条拟备,该提案可由市建局继续进行和完成,犹如已废除条例未被废除一样,而土发公司的权力及职责均由市建局行使及执行。 | | 5. | 4 the authority shall not implement any project of the description mentioned in section 6 and not included in or covered by the corporate plan or the business plan , whether it is to be implemented by way of a development scheme under section 13 of the repealed ordinance or by way of a development proposal under section 5 of the repealed ordinance , except with the prior approval of the financial secretary 4除非获得财政司司长事先批准,否则市建局不得根据已废除条例第13 1条藉发展计划方式或根据已废除条例第5 2 b条藉发展提案方式实施没有包括在事务计划或业务计划内或没有为该等计划所涵盖的第6 2 h iii及iv条所述种类的项目。 | | 6. | 8 upon the request in writing of the authority to the secretary in that behalf , the secretary may treat section 15 and of the repealed ordinance as having no application to a resumption in pursuance of a development scheme of the description mentioned in subsection , and the circumstances specified in section 15 of the repealed ordinance may be construed as being such that the land in respect of which the recommendation for resumption is made is within the area of a plan which is deemed to be a draft plan by virtue of section 14 of the repealed ordinance 8在市建局为此向局长以书面提出请求下,局长可将已废除条例第15 3 b及5条视为不适用于依据第7款所述种类的发展计划而作的收回,而已废除条例第15 2 a条所指明的情况,则可被解释为被建议收回的有关土地,是在凭藉已废除条例第14 3条当作是草图的图则所划地区内的。 | | 7. | 5 upon the request in writing of the authority to the secretary in that behalf , the secretary may treat section 15 and of the repealed ordinance as having no application to a resumption in pursuance of a development proposal of the description mentioned in subsection , and the circumstances specified in section 15 of the repealed ordinance may be construed as being such that the land in respect of which the recommendation for resumption is made is required by the land development corporation to implement such development proposal authorized under section 5 of the repealed ordinance 5在市建局为此向局长以书面提出请求下,局长可将已废除条例第15 4 c及5条视为不适用于依据第4款所述种类的发展提案而作的收回,而已废除条例第15 2 b条所指明的情况,则可被解释为被建议收回的有关土地,是土发公司为实施根据已废除条例第5 2 b条授权拟备及实施的有关发展提案而需用的。 | | 8. | 7 subject to subsections and , where at the date of commencement of parts ii to viii , a development scheme has been prepared in accordance with section 13 of the repealed ordinance , the development scheme may be continued and completed by the authority as if the repealed ordinance had not been repealed and the powers and duties of the land development corporation shall be exercised and performed by the authority 7在符合第8及9款的规定下,在第ii至viii部生效日期当日,凡有任何发展计划已按照已废除条例第13 1条拟备,该发展计划可由市建局继续进行和完成,犹如已废除条例未被废除一样,而土发公司的权力及职责均由市建局行使及执行。 | | 9. | 2 with effect from the date mentioned in subsection , any lease , tenancy , permit or licence granted to the land development corporation under the repealed ordinance and in force immediately before the commencement of parts ii to viii shall , on the date when parts ii to viii come into operation , continue to be in force and have effect upon the same terms , covenants and conditions as if that lease , tenancy , permit or licence , as the case may be , were granted to the authority 2自第1款所述之日期起,根据已废除条例批予土发公司并在紧接第ii至viii部生效日期之前有效的任何租契租赁许可证或牌照,须自第ii至viii部开始实施的日期起按相同的条款契诺及条件继续有效,犹如该租契租赁许可证或牌照视属何情况而定是批予市建局的一样。 |
- Similar Words:
- "repeal by implication" Chinese translation, "repeal of gold embargo" Chinese translation, "repeal plants with disease" Chinese translation, "repeal rescission" Chinese translation, "repeal, revocation, annulment" Chinese translation, "repealed securities rules" Chinese translation, "repealer" Chinese translation, "repeat" Chinese translation, "repeat (repetition)" Chinese translation, "repeat a shot" Chinese translation
|
|
|